Quantcast
Channel: Aprenspan: tu sitio para aprender coreano
Viewing all 206 articles
Browse latest View live

Galería 한글

$
0
0


Ya tenemos aquí la galeria de escritura a mano de coreano.
¡Espero que así os animeis y comience a crecer!
No seais tímidos y mandad vuestros textos escritos a mano, si quereis podeis figurar como anónimo. Si no sabeis que escribir podeis simplemente escribir cualquier frase de la guia de conversación básica, o preguntarme y ya os mandaré algo básico. ^^

¡Muchas gracias a los que habeis participado!
정말 고마워!

¿Cómo aportar vuestra caligrafía y que la galería crezca un poco más?
Es muy sencillo. Sólo tenéis que hacer una foto o escanear una parte de vuestras prácticas de escritura y mandarla a: aprenspan@gmail.com con asunto: Galería Hangeul

10 palabras de vocabulario coreano al día 11

$
0
0
  • Algunas palabras tienen más de un significado, cada vez que la escriba pondré uno de ellos.
  • No voy a seguir un orden alfabético.
  • La mayoría forman parte de las 6000 palabras más comunes que se pueden encontrar en la página de la Guía del Topik, otras son palabras con las que me encuentro en mi día a día.
  • Algunas veces las palabras forman parte de una estructura gramatical e irán indicadas en tal caso entre paréntesis y en cursiva.
  • Hasta febrero se reduce el número a 10 palabras diarias (de lunes a viernes) 
  • Algunas palabras pueden repetirse en las diferentes listas. 

241. 루머 = rumor
242. 스캔들 = escándalo
243. 궁금하다 = tener curiosidad; estar curioso/a
244. 한담 = chismorreo, cotilleo, charla
245. 한담하다 =chismorrear, cotillear, charlar
246. 거짓말 = mentira
247. 오해 = malentendido
248. 오해하다= malentender, malinterpretar
249. 기자 = periodista
250. 기사 = artículo (de prensa)


    previousnext

    10 palabras de vocabulario coreano al día 12

    $
    0
    0
    • Algunas palabras tienen más de un significado, cada vez que la escriba pondré uno de ellos.
    • No voy a seguir un orden alfabético.
    • La mayoría forman parte de las 6000 palabras más comunes que se pueden encontrar en la página de la Guía del Topik, otras son palabras con las que me encuentro en mi día a día.
    • Algunas veces las palabras forman parte de una estructura gramatical e irán indicadas en tal caso entre paréntesis y en cursiva.
    • Hasta febrero se reduce el número a 10 palabras diarias (de lunes a viernes) 
    • Algunas palabras pueden repetirse en las diferentes listas. 

    251. 운동 = ejercicio. deporte
    252. 운동선수 =atleta, deportista
    253. 선수 = jugador, deportista
    254. 운동복 = ropa de deporte
    255. 경기 = juego, partido
    256. 움직이다 = influenciar
    257. 광고 = anuncio
    258. 대기업 = gran compañía, empresa grande
    259. 기업 = compañía, empresa
    260. 유명한 = famoso, reconocido.



      previousnext

      Nombres españoles en coreano

      $
      0
      0
      Se trata de una "hangulización" , es decir, una transcrición fonética aproximada del nombre español al coreano, cuando digas tu nombre lo seguirás pronunciado en español pero en coreano tendrá un sonido aproximado que no igual a tu nombre, dado que los sonidos del coreano no se corresponden 100% a los del español. No pidas la pronunciación porque no puedo ponerla y sería muy extraño. No hay manera de escribir en letras latinas el sonido de las letras coreanas (habría que usar  símbolos fonéticos que la inmensa mayoría desconoce).


      En esta entrada recopilo alfabéticamente los diferentes nombres y apodos que habéis ido pidiendo que se transcriban al coreano, de modo que no se repitan en los comentarios y que sea más sencilla la búsqueda.
      La iré editando conforme vayan llegando más comentarios con nombres que faltan en la lista, pero ya contamos con más de 250 entre nombres, nombres acortados, diferentes pronunciaciones y apodos:

      1. Abigail: 아비가일
      2. Abish: 아비스 
      3. Abril: 아브릴
      4. Adaiz: 아다이스 
      5. Adriana: 아드리아나 
      6. Agnes: 악네스
      7. Agustín: 아구스띤 o 아구스틴
      8. Aitor: 아이또르 o 아이토르
      9. Alba: 알바
      10. Aldana: 알다나
      11. Ale: 알레
      12. Alejandra: 알레한드라 
      13. Alejandro: 알레한드로 
      14. Amanda: 아만다
      15. Ana: 아나
      16. Anabel: 아나벨
      17. Anaís: 아나이스
      18. Analaura: 아날라우라
      19. Andrea: 안드레아
      20. Andrés: 안드레스
      21. Angel: 안헬
      22. Antonia: 안또니아 o 안토니아
      23. Antonio: 안또니오 o 안토니오
      24. Arely: 아렐리
      25. Arturo: 아르뚜로 o 아르투로
      26. Astrid: 아스뜨리드 o 아스트리드 (si se pronuncia con a inicial)
      27. Atenea = 아떼네아 o 아테네아 
      28. Barbara: 바르바라
      29. Brianda: 브리안다
      30. Brisa: 브리사
      31. Bruno: 브루노
      32. Caperucita: 까뻬루시따 o 카페루시타
      33. Carla: 카를라 o 까를라
      34. Carlos: 까를로스 o 카를로스
      35. Carol: 카롤 o 까롤
      36. Carolina: 카롤리나 o 까롤리나
      37. Cartagena: 까르따게나 o 카르타게나 
      38. Catalina: 까딸리나 o 카탈리나 
      39. Cecilia: 세실리아
      40. Chloe: 끌로에 o 클로에
      41. Cinthya= 신티아 o 신띠아
      42. Clara: 끌라라 o 클라라
      43. Claudia: 끌라우디아 o 클라우디아
      44. Connye:  꼬니에 o코니에
      45. Constanza: 꼰스딴사
      46. Corina: 코리나 o 꼬리나 
      47. Cristina: 끄리스띠나 o 크리스티나
      48. Dafne: 다프네
      49. Daniela: 다니엘라
      50. Danila: 다닐라 
      51. David = 다비드 
      52. Dayana: 다야나 
      53. Débora: 데보라
      54. Deborose: 데보로세 
      55. Dennise: 덴니스 (Si se pronuncia como Den-nis)
      56. Dennise: 덴니세 (Si se pronuncia como Den-ni-se
      57. Diana: 디아나
      58. Edith: 에딧 (si la th final es sonido "t")
      59. Eliza: 엘리사
      60. Elizabeth: 엘리사벳 (si se pronuncia Elisabet)
      61. Elizabeth: 엘리자베스 (si se pronuncia "Elichabes")
      62. Enrique: 엔리께 o 엔리케
      63. Ernesto = 에르네스또 o 에르네스토
      64. Esmeralda: 에스메랄다
      65. Estefanía: 에스떼파니아 o 에스테파니아 
      66. Eunice: 에우니세 (si se pronuncia e-u-ni-se) 
      67. Eva: 에바
      68. Faina: 파이나
      69. Fátima: 파띠마 o 파티마
      70. Federico: 페데리꼬 o 페데리코
      71. Felipe: 펠리뻬 o 펠리페
      72. Fernanda: 페르난다
      73. Florencia: 플로렌시아
      74. Fran: 프란
      75. Francisco: 프란시스꼬 o 프란시스코
      76. Gabo: 가보
      77. Gabriel: 가브리엘
      78. Gabriela: 가브리엘라 
      79. Gara: 가라
      80. Gaston: 가스똔 o 가스톤
      81. Giovanna: 지오반나
      82. Giselle si se pronuncia Gisel: 지셀
      83. Giselle si se pronuncia Gisele: 지셀레
      84. Giselle si se pronuncia Giseye: 지세예 
      85. Gloria = 글로리아
      86. Guadalupe: 그아달루뻬 o 그아달루페 
      87. Heidy/Heidi: 헤이디
      88. Heysa: 헤이사 (si la "h" tiene sonido "j") 
      89. Idalia: 이달리아
      90. Irene: 이레네 
      91. Iris: 이리스
      92. Irma: 이르마
      93. Isa: 이사
      94. Isabel: 이사벨
      95. Isabella: 이사벨라
      96. Isias: 이시아스
      97. Israel: 이스라엘
      98. Itzel: 잇셀  
      99. Ivana: 이바나
      100. Ivania: 이바니아 (si suena sin doble n)
      101. Ivannia: 이반니아 (si suena como Ivan-nia)
      102. Ivette: 이벳 (si se pronuncia como "i-bet")
      103. Ivette: 이베떼 o 이베테 (si se pronuncia como "i-be-te")
      104. Iza: 이사
      105. Janira: 하니라 (con J pronunciada como J española y no Y)
      106. Javi: 하비
      107. Javier: 하비에르
      108. Janille: 자닐레 (pronunciado como Jani-le) 
      109. Janille: 자닐 (pronunciado como Janil)
      110. Jeannilet: 예안닐렛 (pronunciado como ye-an-ni-let)
      111. Jeannilet: 헤안닐렛 (pronunciado con sonido jota) 
      112. Jenny: 옌니 (pronunciado como Yenni)
      113. Jenny: 젠니 (pronunciado como Chenni)
      114. Jeremy: 예레미 (pronunciado como Yeremi)
      115. Jeremy: 헤레미 (pronunciado como Jeremi *sonido jota*)
      116. Jessica: 예시까( si se pronuncia como "Yesica")
      117. Jessica: 제시까 (si se pronuncia como “"Chesica")
      118. Jessie: 예시(si se pronuncia como "Yesi")
      119. Jessie: 제시(si se pronuncia como "Chesi")
      120. Jessie: 예시에(si se pronuncia como "Ye-si-e")
      121. Jessie: 제시에(si se pronuncia como "Che-si-e")
      122. Jhossy: 요시 o 요씨 (si se pronuncia como Yoshi)
      123. Jhossy: 호시 o 호씨 (si se pronuncia como Joshi)
      124. Jocelin: 조셀린
      125. Jokabed: 호까베드 o 호카베드 (sonido jota)
      126. Jokabed: 요까베드 o 요카베드 (pronunciado como Yokabed)
      127. Jordi: 쩌르디 o 저르디
      128. Jorge: 호르헤 
      129. Jose: 호세 
      130. Josselin: 허셀린 (y si de Josseline si no se pronuncia la "e", pronunciado con *sonido jota*) 
      131. Josseline: 허셀리네 ( si se pronuncia con "e" final, pronunciado con *sonido jota*)
      132. Julieta: 훌리에따 o 훌리에타 
      133. Julio: 훌리오
      134. Karely: 까렐리 o 카렐리
      135. Karen: 까렌 o 카렌
      136. Karina: 까리나 o 카리나
      137. Karla: 카를라 o 까를라
      138. Karol: 카롤 o 까롤 
      139. Katiee: 까띠에 o 카티에 (si se pronuncia ka-ti-e)
      140. Katiee: 까띠 o 카티 (si se pronuncia ka-ti)
      141. Laura: 라우라
      142. Lesly: 레슬리
      143. Leticia: 레띠시아 o 레티시아
      144. Letty: 레띠 o 레티
      145. Lidia: 리디아
      146. Lillibeth: 릴리베스
      147. Linda: 린다
      148. Lisbeth si se pronuncia Lisbet: 리스벳
      149. Lisbeth si se pronuncia Lisbez o Lisbes: 리스베스 
      150. Lizeth: 리셋 
      151. Lizmar: 리스마르
      152. Lizzie: 리시에
      153. Lu: 루 
      154. Lucas: 루까스 o 루카스 
      155. Lucero: 루세로 
      156. Lucely: 루셀리
      157. Lucía: 루시아
      158. Luis: 루이스
      159. Luisa: 루이사 
      160. Luna: 루나
      161. Lupita: 루삐따 o 루피타
      162. Madelein: 마델레인
      163. Mafer: 마페르
      164. Magaly: 마갈리 (Si se pronuncia como Magali)
      165. Margarita: 마르하리따
      166. María: 마리아 
      167. Mariam: 마리암
      168. Mariana: 마리아나
      169. Marina: 마리나 
      170. Mario: 마리오
      171. Marisol: 마리솔
      172. Marta: 마르따 o 마르타
      173. Martin: 마르띤 o 마르틴 
      174. Maryi: 마르이 (no hay sonido yi)
      175. Medali: 메달리
      176. Mélyka (Mélica): 멜리까 o 멜리카
      177. Mercedes: 메르세데스 
      178. Meylin: 메일린 
      179. Michelle: 미셀 (pronunciado como Mishel)
      180. Miguel: 미겔
      181. Mikaela: 미까엘라 o 미카엘라 
      182. Mila: 밀라
      183. Milagros: 밀라그로스
      184. Mireia: 미레야
      185. Miriam: 미리암 
      186. Monse: 몬세
      187. Monserrat: 몬세랏
      188. Nadia: 나디아
      189. Natalia: 나딸리아 o 나탈리아 
      190. Nely: 넬리
      191. Nile: 닐레
      192. Nirza: 니르사 
      193. Olivia: 올리비아 
      194. Omar: 오마르
      195. Oriana: 오리아나
      196. Oscar: 오스까르o 오스카르
      197. Paloma: 빨로마 o 팔로마
      198. Patricia: 빠뜨리시아 o 파트리씨아
      199. Paola: 빠올라 o 파올라
      200. Paolet: 빠올렛 o 파올렛
      201. Paula: 빠울라 o 파울라
      202. Pedro: 뻬드로 o 페드로
      203. Pilar: 삘라르 o 필라르
      204. Pili:  삘리 o 필리
      205. Raquel: 라껠 o 라켈
      206. Rachel (Reichel): 레이챌 
      207. Reavel: 레아벨 (pronunciado como Re-a-bel)
      208. Reavel: 레벨 (pronunciado como Re-bel)
      209. Rebeca: 레베까 o 레베카
      210. Rebel: 레벨
      211. Rita: 리따
      212. Rocio: 로시오 
      213. Rogelio: 로헬리오
      214. Romina: 로미나
      215. Rosa: 로사
      216. Rommy: 로미 
      217. Rubén: 루벤
      218. Ruby: 루비 
      219. Samantha = 사만따 o 사만타   
      220. Sandra: 산드라
      221. Sandy: 산디 (si se pronuncia Sandi)
      222. Sara:사라
      223. Sebas: 세바스 
      224. Shailyn: 싸일린
      225. Sharen: 사렌 o 싸렌
      226. Shelsea: 쎌시 (se pronuncia Shel-si)
      227. Sheyla: 세일라
      228. Shirley si se pronucia Sirli: 시를리
      229. Shirley si se pronuncia Sirlei: 시를레이
      230. Sigrid: 시그리드
      231. Silvana: 실바나 
      232. Sofía: 소피아 
      233. Sophia: 소피아
      234. Solange: 솔란게
      235. Sonia: 소니아
      236. Stephania: 에스떼파니아 o 에스테파니아
      237. Thindia si se pronuncia Sindia: 신디아
      238. Thindia si se pronuncia Tindia: 틴디아 
      239. Valentina: 발렌띠나 o 발렌티나
      240. Valeria: 발레리아
      241. Valery: 발레리
      242. Vane: 바네
      243. Vanesa: 바네사
      244. Vera: 베라 
      245. Vianka: 비안까 o 비안카
      246. Victoria: 빅또리아 o 빅토리아
      247. Ximena: 치메나 
      248. Yaneli: 야넬리 
      249. Yared: 야레드
      250. Yesenia: 예세니아
      251. Yiara: 이아라
      252. Yohanna: 요한나
      253. Yube: 유베
      254. Yubeidy si la y suena como ai (yubeidai) sería: 유베이다이
      255. Yubeidy si la y suena como i (yubeidi) sería :유베이디
      256. Yuglen: 유글렌
      257. Yumara = 유마라
      258. Zaret: 사렛 

      Ten cuidado porque es una transcripción fonética y algunos de los nombres podrían tener algún significado extraño. Yo lo buscaría en el diccionario por si acaso ^^

      Personalmente prefiero las dobles consonantes a las consonantes aspiradas porque su sonido es prácticamente igual al sonido en español, pero pongo ambos porque se pueden usar indistintamente.

      También me gustaría pedir, por favor, que no copies esta lista en otros lugares sino que pongas el enlace a esta entrada simplemente, ¡gracias!

      Hace calor

      $
      0
      0
      • Hoy el clima es caluroso

      오늘은 날씨가 덥습니다formal
      오늘은 날씨가 더워요formal estándar
      오늘은 날씨가 더워informal


      •  Hace mucho (demasiado) calor

      너무 덥습니다formal
      너무 더워요formal estándar
      너무 더워informal




      Para ser feliz.

      $
      0
      0
      비밀 하나 알려 줄까요? 매일 미소를 짓는 것이 행복해지는 최선의 방법이다


      ¿Te cuento un secreto? La mejor manera de ser feliz es sonriendo cada día



      Vocabulario:
      • 비밀 = secreto
      • 하나= uno
      • 매일 = cada día, todos los días
      • 미소= sonrisa
      • 행복하다 = ser feliz
      ^______________________________^

      Resumen 0. Nociones básicas sobre el coreano. (editado)

      $
      0
      0

      Antes de empezar a estudiar la gramática quizás es bueno que seas un poco que es lo que te vas a encontrar, así pues he decidido crear este "resumen" que solo es para leer y no estudiar pero que te servirá para entender mejor lo que aprender,as después.





    • El respeto es un valor muy importante en Corea y esto se ve reflejado en su idioma. En función de con quien estemos hablando tendremos que usar un nivel formal u otro. Yo los he dividido en:




      • Formal: el más formal de todos
      • Formal estándar: sigue siendo formal y es el más utilizado
      • Informal o coloquial: solo con personas muy cercanas o aquellas con las que se crea que no se debe ser formal, esto último lo pongo en cursiva, se considera que si la persona es menor que tu puedes hablarle de modo coloquial pero dado que somos extranjeros y estamos aprendiendo yo aconsejo usar el nivel estándar hasta que la otra persona te diga que puedes hablar de modo informal.




    • El orden oracional es diferente al español, el verbo siempre va al final.



      • Los verbos no se conjugan para cada persona como en español sino que es una misma forma para todos los pronombres personales.
      • El coreano diferencia la función gramatical de las palabras dentro de la oración con el uso de partículas (como las de sujeto, tema o complemento).




    • El coreano no usa todos los pronombres personales, para mostrar respeto tiende a ser muy indirecto, así que, salvo yo y nosotros, el resto de pronombres, aunque existen, se evita su uso y se prefiere utilizar el nombre de la persona con la que estén hablando o de la que están hablando.








    • Algunascaracterísticas gramaticales propias del coreano:



      • Partículas y/o marcadores: las partículas o marcadores son infijos o sufijos que se agregan (añaden) a las palabras. Tienen funciones diferentes dependiendo de que partícula se trate, algunas marcan la función gramatical dentro de la oración, convierten un verbo en sustantivo, muestran nivel de formalidad, etc.
      • Verbo de acción: son verbos que describen acciones como: jugar, conducir, hablar, escribir. Los verbos opuestos a los verbos de acción (verbos de no-acción) son los que describen estados como: apariencia, emociones, estados mentales, percepción, posesión, ...
      • Adjetivos (verbos descriptivos): equivalen a los adjetivos pero en coreano no son una palabra sino que son conjugados como verbos y por ello irán al final de la oración.
      • Verbo; forma de diccionario: es el verbo sin conjugar, compuesto por la raíz más el final -다.
      • A parte de los 3 estilos de formalidad existe también el estilo "afirmación plana o sencilla (plain declarative)" en la que el verbo final no es conjugado dejándose su forma de diccionario, sirve para construir oraciones neutrales sobre un hecho, siendo mayoritariamente pensamientos expresados en voz alta, hablando con uno mismo por lo que sería extraño usar algún tipo de formalidad.





    • En el coreano encontrarás palabras que se escriben del mismo modo pero tienen significados diferentes, como en español y otros idiomas: 눈 (ojo, nieve), 배 (barco, barriga, pera)...



    • next


      Aprendamos vocabulario de manera divertida.

      $
      0
      0
      Vanessa desde la Asociación de estudios asiáticos Sadari Corea, nos comentó una idea muy interesante, la cual ha acabado tomando forma, convirtiéndose en el proyecto que ahora te presento.

      Aprender vocabulario es una de las cosas que más problemas da en el estudio del coreano, y en el auto-estudio aun más ya que no hay quien nos obligue a estudiarlo, además de eso, tenemos la desventaja también de no tener a nadie que nos esté pronunciando las palabras mientras las estamos tratando de memorizar. Pero cuando vemos series, películas o escuchamos canciones, se nos quedan algunas de ellas. Si les prestamos un poco más de atención, podremos memorizar muchas más de lo que pensamos y de una manera divertida y menos aburrida.

      Así que la idea de Vanessa es la de usar las canciones para lograr retener el vocabulario de una manera más entretenida. Pero además vamos a aprovechar para presentarte nuevas canciones menos conocidas de la música coreana, pero sí, también usaremos algunas canciones kpop.

      ¿Cómo lo haremos?
      Pondremos el vídeo (o sólo el audio) de la canción y dos o tres pdfs para descarga según nivel, de momento de muy básico a intermedio. Así mismo la canción también tiene su nivel de dificultad que trataremos que sea básica o intermedia. En los pdfs encontraréis la letra con huecos a rellenar (escribiendo o marcando la palabra) y luego unas tablas para recoger el vocabulario aprendido. De este modo no sólo aprenderemos vocabulario sino que mejoraremos el oído.

      Podrás encontrar las letras completas y traducidas en Hola Corea. Las tablas resueltas se publicarán dos semanas después en el blog.

      Nota: Nos centraremos en el vocabulario y expresiones hechas pero no en la gramática, porque en las canciones se omiten verbos, terminaciones, etc o se altera el orden usual de las oraciones con el fin de hacer la frase más poética.

      Daremos consejos para la realización de los ejercicios, muchas veces habrá que repetir la canción varias veces o parar para que de tiempo a escribir

      ¿Qué te parece el proyecto?


      Este mismo proyecto contará con su versión para el aprendizaje del español, quiero retomar el subir apuntes de español pero quiero cambiar algunas cosas porque muchos de los estudiantes de coreano confunden las entradas en las que se explica español y estudian de ellas. A ver que ideas se me ocurren.


      ¿Tanto frío hace?

      $
      0
      0
      그렇게 추워요? formal estándar
      그렇게 추워? informal

      Hangeul 8.¿Cómo se leen las palabras coreanas?

      $
      0
      0

      Editados y corregidos unos pequeños fallos que habían en las explicaciones (07/02/2013)

      Hay que tener muy en cuenta que:


      • Las sílabas por separado se leen igual que se escriben.
      • Las palabras no siempre se leen igual que se escriben.
      Cuando algunas consonantes finales interaccionan con ciertas consonantes iniciales de la siguiente sílaba, cada una de ellas o ambas, cambian de sonido.”
      Se producen los fenómenos de:
      • Nasalización (cambio a sonidos nasales)
      • Enlace (continuidad)
      • Palatalización (cambio a sonidos palatales)
      • Liquidación (cambio a sonidos líquidos)
      1. NASALIZACIÓN
      Los sonidos nasales se corresponden a las consonantes: , , (sonido ng).
      Tipo 1:
      Cuando una consonante final o precede a una consonante inicialo, el sonido de la consonante final es.
      Ejemplos:

      ESCRITURA
      LECTURA
      gap-ni-da
      gam-ni-da
      hap-ni-da
      ham-ni-da
      ap-ni
      am-ni

      Tipo 2:
      Cuando una consonante final cuyo sonido esprecede a una consonante inicialo, el sonido de la consonante final es .
      Consonantes finales con sonido : , , , , , , .
      Ejemplos:
      ESCRITURA
      LECTURA
      dat-ni
      dan-ni
      song-got-ni
      song-gon-ni
      it-ne-yo
      in-ne-yo
      Tipo 3:
      Cuando una consonante final cuyo sonido esprecede a una consonante inicial o, el sonido de la consonante final es .
      Consonantes finales con sonido : , , , .
      Ejemplos:
      ESCRITURA
      LECTURA
      han-guk-mal
      han-gung-mal
      jak-nyeon
      jang-nyeon
      heuk-mul
      heung-mul
      Tipo 4:
      Cuando '''' es consonante final seguida por '''', el sonido de ésta última cambia a ''''.
      Ejemplo:
      ESCRITURA
      LECTURA
      jang-rong
      jang-nong
      2. ENLACE
      Una consonante final se convierte en la primera consonante de la siguiente sílaba cuando esta comienza por.
      Ejemplos con consonantes simples y dobles:
      ESCRITURA
      LECTURA
      wol-yo-il
      wo-lyo-il
      mok-yo-il
      mo-gyo-il
      geum-yo-il
      geu-myo-il
      il-yo-il
      i-lyo-il
      주세요
      an-a ju-se-yo
      주세요
      a-naju-se-yo
      bokk-eum-bap
      bo-kkeum-bap
      Ejemplos con consonantes dobles compuestas:
      ESCRITURA
      LECTURA
      eop-eo-yo
      *
      eop-sseo-yo
      주세요
      an-a ju-se-yo
      주세요
      an-jaju-se-yo
      얼마예요?
      Gap-ieol-ma-ye-yo
      얼마예요?*
      Gap-ssi eol-ma-ye-yo
      En estos caso, la segunda consonante pasa a ocupar la posición inicial en al siguiente sílaba.”
      *Cuando '''' es consonante final seguida por '''', se produce enlace y el sonido cambia a ''''.

      3. PALATALIZACIÓN
      Las consonantes finalesy se convierten eny y reemplazan aen la siguiente sílaba.
      +=
      Ejemplos:
      ESCRITURA
      LECTURA
      gut-i
      gu-ji
      해돋
      hae-dot-i
      hae-do-ji
      mat-i
      ma-ji
      +=
      Ejemplos:
      ESCRITURA
      LECTURA
      mut-hi-da
      mu-chi-da
      dat-hi-da
      da-chi-da
      +=
      Ejemplos:
      ESCRITURA
      LECTURA
      mut-hyeo-seo
      mu-chyeo-seo
      dat-hyeo-seo
      da- chyeo-seo


      +=
      Ejemplos:
      ESCRITURA
      LECTURA
      gat-i
      ga-chi
      but-i-da
      bu- chi-da
      +=
      Ejemplo:
      ESCRITURA
      LECTURA
      but-yeo-seo
      bu-chyeo-seo


      4. LIQUIDACIÓN
      Cuando una sílaba termina en consonantey la primera consonante de la siguiente sílaba comienza por, el sonido de la última consonante pasa a ser.
      Ejemplo:
      ESCRITURA
      LECTURA
      non-ri
      no-li


      5. ASPIRACIÓN
      Cuando '''' es la consonante final suena aspirada. Cuando una consonante es seguida por '''', se une el sonido volviéndose aspirado.
      =
      =
      =
      =
      Ejemplo:
      ESCRITURA
      LECTURA
      bak-ha
      ba-k'a
      6. + =
      Cuando '''' es consonante final seguida por '''',el sonido cambia a ''''
      Ejemplo:
      ESCRITURA
      LECTURA
      mul-go-gi
      mul-ko-gi



      Autora: Pa y Eileen.
      Correcciones: Aprenspan



      previousnext

      No puedo dejar de pensar en ti

      $
      0
      0
      저는 당신에 대한 생각을 멈추지 못하겠어요 formal estándar
      는 너에 대한 생각을 멈추지 못하겠어 informal



      • 당신 y 너 pueden cambiarse por 오빠/누나 o nombre de la persona. En ese caso la frase quedaría como "No puedo dejar de pensar en Oppa/Nuna" o "No puedo dejar de pensar en [Nombre]"

      10 palabras de vocabulario coreano al día 13

      $
      0
      0
      • Algunas palabras tienen más de un significado, cada vez que la escriba pondré uno de ellos.
      • No voy a seguir un orden alfabético.
      • La mayoría forman parte de las 6000 palabras más comunes que se pueden encontrar en la página de la Guía del Topik, otras son palabras con las que me encuentro en mi día a día.
      • Algunas veces las palabras forman parte de una estructura gramatical e irán indicadas en tal caso entre paréntesis y en cursiva.
      • Hasta febrero se reduce el número a 10 palabras diarias (de lunes a viernes) 
      • Algunas palabras pueden repetirse en las diferentes listas. 

      261. 상품 = productos
      262. 사용하다 = usar
      263. 팔리다 = vender
      264. 빨리 = rápidamente, con rapidez
      265. 모습 = figura, forma
      266. 휴대 전화 = teléfono móvil, celular
      267. 심지어 = incluso
      268. 모양 = forma
      269. 성적 = resultados
      270. 판매량 = volumen de ventas










        previousnext

        Resumen 113. Final de oración interrogativo 니/냐

        $
        0
        0

        • Se usa entre amigos muy cercanos o con niños.
        • En teoría, 니 lo usan más las chicas que los chicos, mientras 냐 es al contrario, lo usan más los chicos que las chicas. Sin embargo, es posible que esta tendencia esté cambiando entre los jóvenes y que 니, que tiene connotación “cute” lo usen tanto chicos como chicas. También dependerá de la región.
        • Puede usarse con verbos y adjetivos.
        • En lugar de (으)냐? Puedes encontrarte (느)냐? pero es de uso muy antiguo, en la actualidad casi nadie lo utiliza, puede verse en series/películas históricas.


        Construcción:
        • -니 se une a la raíz del verbo o adjetivo y cópula 이다, ya acabe en vocal o consonante.
            [Raíz]+니?

        Ejemplos:
        • comer: 먹다 → Raíz verbo acabada en consonante: 먹
        • 먹+니?= 먹니? “¿Comes?”
        • ir: 가다 → Raíz verbo acabada en vocal: 가
        • 가+니?= 가니? “¿vas?”
        • ser bueno: 좋다 → Raíz adjetivo acabada en consonante: 좋
        • 좋+니?= 좋니? “¿Es bueno?”
        • ser: 이다 → Raíz cópula: 이
        • 이+니? = 이니? → 니 친구이니? “¿Es tu amigo?”

        • Con el infijo de pasado sucede lo mismo, se une simplemente 니?
            [Raíz]+[았/었/였]+니?

        Ejemplos:
        • comer: 먹다 → Raíz verbo acabada en consonante: 먹
        • 먹+었+니?= 먹었니? “¿Has comido?”
        • ir: 가다 → raíz verbo acabada en vocal: 가
        • 가+았+니?= 갔니? “¿Has ido?”
        • hacer frío: 춥다 → Raíz adj. acabada en consonante (irregular): 춥
        • 춥+ 었+니? = 추웠니? “¿Hizo frío?”

        -냐 se une a la raíz del verbo o cópula 이다, acabe en vocal o consonante.
            [Raíz]+냐?
        -(으)냐 se une a la raíz del adjetivo:
            [Raíz acaba en vocal]+냐?
            [Raíz acaba en consonante]+으냐?*

        *pero a veces omiten ely añaden directamente냐?

        Ejemplos:
        • comer: 먹다 → Raíz verbo acabada en consonante: 먹
        • 먹+냐?= 먹냐? “¿Comes?”
        • ir: 가다 → Raíz verbo acabada en vocal: 가
        • 가+냐?= 가냐? “¿vas?”
        • ser: 이다 → Raíz cópula: 이
        • 이+냐? = 이냐? → 니 친구이냐? “¿Es tu amigo?”
        • ser bueno: 좋다 → Raíz adjetivo acabada en consonante: 좋
        • 좋+으냐?= 좋으냐? “¿Es bueno?”  
          También podemos verlo como: 좋냐? (sin 으)

        Con el infijo de pasado se le añade 으냐? ya sea adjetivo, cópula o verbo.
            [RV/Ad]+[았/었/였]+으냐?*

        *pero a veces omiten ely añaden directamente냐?

        Ejemplos:
        • comer: 먹다 → Raíz verbo acabada en consonante: 먹
        • 먹+었+으냐?=먹었으냐? “¿Has comido?”
          También podemos verlo como: 먹었냐? (sin 으) 
        • ir: 가다 → Raíz verbo acabada en vocal: 가
        • 가+았+니?= 갔으냐? “¿Has ido?”
          También podemos verlo como: 갔냐? (sin 으) 
        • hacer frío: 춥다 → Raíz adj. acabada en consonante (irregular): 춥
        • 춥+ 었+으냐?= 추웠으냐? “¿Hizo frío?”
          También podemos verlo como: 추웠냐? (sin 으)



        previousnext

        Es la primera vez que me siento de este modo

        $
        0
        0


        이런 느낌은 처음입니다
        이런 기분 은 처음입니다
        formal
        이런 느낌은 처음이에요
        이런 기분은 처음이에요
        formal estándar
        이런 기분은 처음이야
        이런 느낌은 처음이야
        informal



        Nuevo vídeo de pronunciación de coreano

        $
        0
        0
        Finalmente, tras mucho tiempo demasiado ocupada sin poder crear ningún vídeo nuevo, ya está aquí uno de pronunciación. Espero poder publicar uno semanalmente hasta acabar con todas las consonantes pero ¡hay más novedades!

        Como ahora es mi amigo 필제 quien pone la voz era necesario un chico y gracias a nuestra artista Pa de Hangeuleando la familia de Aprenspan ha crecido con un miembro más... ¿Qué te parece? ¿Te gusta el dibujito?

        Ya sabes, si conoces a alguien que le pueda ser útil el vídeo, no dudes en compartirlo.


        Quiero estar contigo todos los días

        $
        0
        0
        매일 당신이랑 있고 싶어요 formal estándar
        매일 너랑 있고 싶어 informal



        Pronunciación de la consonante coreana ㅂ

        $
        0
        0
        Y lo prometido es deuda, esta semana tenemos nuevo vídeo de pronunciación, aprendemos como suena la consonante a inicio de palabra y que es una de esas consonantes que tantos problemas nos da... ¿por qué? pues porque no tiene sonido equivalente en español sino que se encuentra entre los sonidos "p" y "b" y en algunos casos nos sonará más como una "p" y en otros casos como una "b".

        A inicio de palabra, la consonante ㅂ tiene un sonido más fuerte, por lo que está más cerca de la "p" (sin llegar a ser una "p") que de la "b", en posición intermedia su sonido es más suave, más cerca de una "b" y cuando ocupa la parte final de sílaba suena como "p" si no se produce ningún cambio en su sonido por las normas de lectura.

        Espero que este vídeo os ayude un poco en toda esta confusión. ¡Ánimo!

        ¿Puedo llamarte Oppa/Nuna?

        $
        0
        0
        • ¿Puedo llamarte Nuna?
        누나라고 부를까요? formal estándar
        누나라고 부를까? informal




        • ¿Puedo llamarte Oppa?
        오빠라고 부를까요? formal estándar
        오빠라고 부를까? informal

        Viaje de una semana por el sudeste de Corea

        $
        0
        0
         En mi viaje a Corea, aunque estuve dos meses, me quedaron muchas zonas por explorar. El tema trimestral esta vez de los Blogs Amigos de Vista Corea es planear un viaje de una semana por Corea y yo me he decidido por hacer un viaje por el área sureste del país, me saltaré Gyeonju porque ya lo he visitado y sólo tenemos 7 días, sino, repetía.


        Busan->Daegu->Andong->Busan

        Siendo sólo una semana lo ideal sería la versión "mochilero", llevando lo imprescindible encima y pudiendo seguir adelante cargando las cosas sin tener que retroceder y volver al hostal pero he subido montañas en Corea y creo que todavía no estoy preparada para esta opción, quien sí lo esté, puede aprovechar mucho mejor el viaje.

        Busanpuede ser la primera parada (si llegamos dirtectos al aeropuerto internacional) o podemos dejarla como última parada para aprovechar el ir de compras y no acabar muy cargados. Por eso en el itinerario está puesto tanto al principio como al final.
        Me interesa mucho visitar esta ciudad e investigarla urbanísticamente hablando puesto que es la segunda ciudad de Corea y además está cerca del mar. Está claro que con 2 días no será suficiente para explorarla a fondo pero se hará lo que se pueda. Sobre Busan, mejor que lo cuente un enamorado de la ciudad y amigo a quien le pediré consejo sobre qué ver cuando vaya: Busan, la ciudad favorita de Robert de Paella de Kimchi

        De Busan iremos a Daegu donde buscaremos alojamiento para poder dejar las cosas y visitaremos los alrededores de la ciudad. Estaremos 2 días:
        -Primer día: visita de la ciudad Daegu.
        -Segundo día: Monte Palgongsan donde visitaremos el templo Donghwasa, la roca Gatbawi y subiremos para ver la gruta de Gwunji  (군위삼존석굴) que está catalogada como tesoro número 109. Esta gruta es conocida como la segunda Seokguram, la primera /que es de construcción posterior/ es la que se encuentra en Gyeongju y que contiene una estatua de un buda de 4 metros de altura. (Nota curiosa: vi esto en el programa 일박이일 y pensé que al volver a Corea tenía que ir a visitarlo seguro)
        Dormiremos en Daegu y madrugaremos para ir a Andong.

        En Andong estaremos 3 días porque hay muchas cosas que ver en sus alrededores.
        - Primer día: Llegada a Andong, dejar las cosas en el hostal. Visita de la 신세동 칠층전탑 (Sinsedong Pagoda; tesoro nacional número 16), la presa de Andong, pueblo folclórico de Andong, el puente 월영교 (Weolyeonggyo) considerado como el puente peatonal más largo de Corea. Cerca del pueblo folclórico se encuentra parte del set de rodaje de un drama histórico de la KBS que puede visitarse.
        -Segundo día: visita al pueblo Hahoe compuesto por pequeñas casas de campesinos con tejado de paja y las villas de yangban (la clase noble) de la Dinastía Joseon.
        -Tercer día: Visita a la Escuela confuncionana Dosan Seowon, visita de la ciudad de Andong y resto de atracciones turísticas que se encuentran en ella.
        Gastronomía: De Andog no me iré sin probar el 헛제사밥 (Heotjesa bap) variedad de bibimbap, servido con salsa de soja (ganjang) en lugar del comúnmente usado gochujang, ya sabéis que mi plato preferido es el 돌솥 비빔밥 (dolsot bibimbap), así que siempre estoy dispuesta a probar las distintas variedades del bibimbap; y 안동찜닭 (Andong jjimdak) que es un plato de pollo cocinado al vapor con distintas verduras.


        Notas: faltan fotos para darle color a esta entrada pero no quería tomarlas prestadas de internet así sin más. Es posible que esta entrada sufra modificaciones futuras que mejoren el itinerario, ya sea por consejos de amigos de la zona o porque encuentre fotos que pueda utilizar.
        Tras mi viaje a Corea comprobé que no puedo poner muchas atracciones turísticas en el mismo día porque, a parte que me gusta tomarme mi tiempo para disfrutar del recorrido, anochece muy temprano en Corea y soy una chica que usualmente viaja sola y que aunque no tenga miedo sí sé que se ha de tomar ciertas precauciones y hay que tener cabeza.


        Y aquí te dejo otras interesantes propuestas del resto de Blogs Amigos de Visita Corea: Viaje de 7 días por corea (recopilatorio)

        Sólo te veo como mi mejor amigo/a, nada más.

        $
        0
        0



        제 친한 친구 이상으로 생각한적 없어요 formal estándar
        내 친한 친구 이상으로 생각한적 없어 informal
        Viewing all 206 articles
        Browse latest View live