누구y 누가son pronombres (대명사) que significan “quién” o “alguien” dependiendo del contexto de la frase. Veamos los diferentes casos y cuando se usa uno u otro:
누가cuando es el sujeto de una oración o pregunta:
누가= 누구 + 가, es en realidad 누구al que se le ha añadido la partícula 가y se ha contraído en la forma 누가, por lo que se usa en las frases en las que se requiere el uso de dicha partícula como por ejemplo, cuando quién es el sujeto de la oración/pregunta:
누가먼저왔습니까?
¿Quién ha venido primero?
¿Quién ha venido primero?
누가갔어요?
¿Quién se ha ido?
¿Quién se ha ido?
누가말했어?
¿Quién lo ha dicho?
¿Quién lo ha dicho?
누가말하고있어요?
¿Quién está hablando?
¿Quién está hablando?
그거누가샀어요?
¿Quién lo compró?
¿Quién lo compró?
누가왔어요.
Ha venido alguien.
Ha venido alguien.
누가전화했어요.
Ha llamado alguien.
Ha llamado alguien.
누가먼저고백했어요?
¿Quién se confesó primero?
¿Quién se confesó primero?
누구cuando se conjuga con la cópula 이다 (ser):
En el caso de la cópula 이다 (que equivaldría al verbo ser) se usa 누구 ya que dicho “verbo” se une a la palabra sin usar ninguna partícula. Ejemplos:
그사람누구예요?
¿Quién es esa persona?
¿Quién es esa persona?
누구세요?
¿Quién es? (usted)
¿Quién es? (usted)
누구cuando no es sujeto de la oración y se usa con otras partículas:
Cuando "quien" no es sujeto, por lo que no requiere la partícula 가, se usa 누구. Ejemplos:
누구를그리고있어요?
¿A quién estás dibujando?
¿A quién estás dibujando?
누구랑왔어요?
¿Con quién has venido?
¿Con quién has venido?
누구의책이에요?
¿De quién es el libro?
(aquí muchas veces se omite la partícula 의: 누구책이에요?)
¿De quién es el libro?
(aquí muchas veces se omite la partícula 의: 누구책이에요?)
누구랑갈게요
Iré con alguien
(y no quieres decir quién)
Iré con alguien
(y no quieres decir quién)
누구랑만났어요
Me encontré con alguien
(no quieres decir quién o esa persona no es importante en la conversación)
Me encontré con alguien
(no quieres decir quién o esa persona no es importante en la conversación)
누구한테들었어요?
¿A quién le has oído eso?
(¿De quién has oído (eso)?)
¿A quién le has oído eso?
(¿De quién has oído (eso)?)
이거누구한테받았어?
¿Quién te ha dado esto?
(literalmente es ¿de quién has recibido esto?)
¿Quién te ha dado esto?
(literalmente es ¿de quién has recibido esto?)
그런말은누구한테배웠어!
¡De quién has aprendido esa palabra! (se usa para reñir a niños cuando dicen palabrotas, por ejemplo)
Nota. Hablando más natural:
Cuando quieres preguntarle a alguien quien te lo ha dicho en lugar de usar 누가말했어? Puedes usar 누구한테들었어요? que es una forma más indirecta de preguntar lo mismo, puedes añadir delante 그런말은, 그런얘기는:
그런말은누구한테들었어요?
¿A quién le has escuchado esa información?
(en este caso 말 se refiere más a historia, información)
그런얘기는누구한테들었어요?
¿De quién has escuchado esa historia?


